Жемчужины мировой поэзии в переводах поэтов Серебряного века
Знаменитые поэты разных стран и эпох Джордж Гордон Байрон, Шарль Бодлер, Генрих Гейне, Иоганн Вольфганг Гете, Теофиль Готье, Редьярд Киплинг, Эдгар Аллан По, Артюр Рембо, Франческо Петрарка, Альфред Теннисон, Уильям Шекспир, Перси Биши Шелли, Андре Шенье, Оскар Уайльд и другие в переводах поэтов Серебряного века: Иннокентия Анненского, Константина Бальмонта, Андрея Белого, Александра Блока, Валерия Брюсова, Ивана Бунина, Максимилиана Волошина, Василия Гиппиуса, Николая Гумилева, Вячеслава Иванова, Георгия Иванова, Михаила Кузмина, Дмитрия Мережковского, Игоря Северянина, Сергея Соловьева, Федора Сологуба, Владислава Ходасевича, Николая Холодковского, Марины Цветаевой, Георгия Чулкова, Ольги Чюминой.
Содержание:
Переводы Иннокентия Анненского:
Генрих Гейне
- Мне снилась царевна
- Двойник
- Счастье и несчастье
Генри Лонгфелло
- Дня нет уж…
- Шарль Бодлер
- Привидение
- Совы
- Сплин
- Старый колокол
Шарль Леконт де Лиль
- «Пускай избитый зверь, влачася на цепочке…»
- Над умершим поэтом
Поль Верлен
- Песня без слов
- «Я устал и бороться, и жить, и страдать…»
- Вечером
Франсуа Арман Сюлли-Прюдом
- Идеал
- Сомнение
Артюр Рембо
- Впечатление
Стефан Малларме
- Дар поэмы
- Гробница Эдгара Поэ
Морис Роллина
- Безмолвие
Анри де Ренье
- Прогулка
Шарль Кро
- Сушёная селёдка
Переводы Константина Бальмонта:
Из древнеегипетской лирики
- «Нежная, нежная в чарах любви…»
Уильям Блейк
- Колыбельная песня
- Насмешники
Перси Биши Шелли
- Философия любви
- Странники мира
- Музыка
- Минувшие дни
- Превратность
Альфред Теннисон
- Слёзы
Эдгар Аллан По
- Сон во сне
Сэмюэль Тэйлор Кольридж
- Кубла Хан
Иоганн Вольфганг Гёте
- Границы человечества
Генрих Гейне
- «В волшебно-светлый месяц май…»
Йозеф фон Эйхендорф
- «Кому Господь даёт благословенье…»
Николаус Ленау
- «Солнечный закат…»
Ханс Кристиан Андерсен
- Вечер
Альфред де Мюссе
- Надежда
Шарль Бодлер
- Пропасть
- Соответствие
Адам Мицкевич
- Забытый храм
Хосе де Эспронседа
- Перевороты земного шара
Переводы Андрея Белого:
Морис Метерлинк
- Visions
- Apres-midi
Переводы Александра Блока:
Генрих Гейне
- «Тихая ночь, на улицах дрёма…»
- «Сырая ночь и буря…»
- «Три светлых царя из восточной страны…»
Йохан Людвиг Рунеберг
- Лебедь
Джордж Гордон Байрон
- Подражание Тибуллу
- Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт
- Подражание Катуллу
- Посвящается Мэрион
- Любовь и смерть
Себастьен-Шарль Леконт
- Цирцея
Сакариас Топелиус
- Млечный путь
Переводы Валерия Брюсова:
Франческо Петрарка
- «Благословен тот вечер, месяц, год…»
- Лоренцо Медичи
- Триумф Вакха и Ариадны (Карнавальная песнь)
Поль Верлен
- Обет
- Осенняя песня
- В тиши
- Сапфо
Эмиль Верхарн
- В вечерний час
- К русским столицам
Николаус Ленау
- Камышовые песни
Артюр Рембо
- В Зелёном кабаре
Морис Метерлинк
- Намерения
Фридрих Ницше
- Новый Колумб
Уильям Шекспир
- «Как волны набегают на каменья…»
Джордж Гордон Байрон
- Первый поцелуй любви
- «Хочу я быть ребёнком вольным…»
Переводы Ивана Бунина:
Альфред Теннисон
- Годива
Шарль Леконт де Лиль
- Усопшему поэту
- Альбатрос
Адам Мицкевич
- Аккерманские степи
- Алушта ночью
- Чатырдаг
Тарас Шевченко
- Завещание
Александр Цатуриан
- «Мрачна, темна душа моя!..»
Адам Аснык
- Астры
Переводы Максимилиана Волошина:
Жозе Мария де Эредиа
- Бегство кентавров
- Ponte Vecchio
Эмиль Верхарн
- Человечество
- К Бельгии
Анри де Ренье
- «Нет у меня ничего…»
- «Приляг на отмели. Обеими руками…»
- Дионисии
Николаус Ленау
- Трое
Огюст Барбье
- «Как только закатится ваша звезда…»
Стефан Малларме
- Лебедь
- «…О, зеркало, – холодная вода…»
Генрих Гейне
- «Когда ты будешь во гробу…»
- «Прекрасная звезда из мрака восстаёт…»
Переводы Василия Гиппиуса:
- Новалис
- Посвящение
Переводы Николая Гумилева:
Франсуа Вийон
- Баллада о дамах прошлых времён
Шарль Бодлер
- Мученица
Жозе Мария де Эредиа
- Бегство кентавров
- Theoretikos
Переводы Вячеслава Иванова:
Франческо Петрарка
- «Был день, в который, по Творце вселенной…»
- «Благословен день, месяц, лето, час…»
- «Мне мира нет, – и брани не подъемлю…»
Микеланджело Буонаротти
- «Не в тёмном сердце жизнь любви моей!..»
- «Нет замысла, какого б не вместила…»
Иоганн Вольфганг Гёте
- Неустанная любовь
- Новалис
- Яков Бёме
Шарль Бодлер
- Маяки
Джордж Гордон Байрон
- «Не надо слов, не надо слов…»
- «Забыть тебя! Забыть тебя!..»
- Романс («Надежду счастьем не зови…»)
Редьярд Киплинг
- Просьба
- «Серые глаза – рассвет…»
Ованес Туманян
- Перевал
Переводы Георгия Иванова:
Джордж Гордон Байрон
- На смерть молодой леди
Уильям Вордсворт
- К кукушке
- «Пока не началась моя…»
Теофиль Готье
- Ватто
- Желанья
Шарль Бодлер
- Выкуп
Жозе Мария де Эредиа
- Кидн
Альбер Самен
- Сирены
Переводы Михаила Кузмина:
Франческо Петрарка
- «Столь сладкой негой, что сказать не в силах…»
Оскар Уайльд
- Requiescat
- Серенада (Для музыки)
Лоран Тайад
- Елена (Лаборатория Фауста в Виттенберге)
Переводы Дмитрия Мережковского:
Франциск Ассизский
- Гимн Солнцу
Франческо Петрарка
- «О красоте твоей молчать стыжусь, Мадонна…»
Иоганн Вольфганг Гёте
- Отшельник и Фавн
Ханс Кристиан Андерсен
- Родина
Переводы Игоря Северянина:
Франсуа Арман Сюлли-Прюдом
- «Мне никогда не видеть, не слыхать…»
Детлев фон Лилиенкрон
- Зелёный луг
Анри де Ренье
- Боги
Юлиуш Словацкий
- Моё завещанье
Переводы Сергея Соловьева:
Андре Шенье
- Ода IV («Я видел, что к очам, любовию горящим…»)
Жозе Мария де Эредиа
- Вечер после сражения
- Антоний и Клеопатра
Адам Мицкевич
- Бахчисарай
- Гробница Потоцкой
- Могилы гарема
- Странник
Переводы Федора Сологуба:
Шарль Леконт де Лиль
- Сонет («Угрюм, как дикий зверь, обвита цепью выя…»)
Поль Верлен
- Nevermore
- Тоска
- «Ночной луною…»
- «Послушай нежной песни лепет…»
- «Сын громадных поселений…»
- «Не надо ни добра, ни злости…»
- «Все прелести и все извивы…»
- «Я не люблю тебя одетой…»
Луи Буйе
- «Я очень не люблю поэта с влажным взором…»
Артюр Рембо
- «О, времена, о, города…»
- Брюссель
- Стыд
Оскар Уайльд
- Дом блудницы
- Новалис
- Чудные крылья
Георг Гейм
- «Длинные твои ресницы…»
Переводы Владислава Ходасевича:
Адам Мицкевич
- Чатырдаг
- Буря
Эмиль Верхарн
- Вечерня
Эдвард Слоньский
- «Всё шли из ненастной дали…»
Переводы Николая Холодковского:
Уильям Шекспир
- «Те самые часы, чьей силой властной…»
- «Весна цвела, – был от тебя вдали я…»
Джордж Гордон Байрон
- Последние слова о Греции
- Стансы, сочинённые во время грозы
- «Не лжива ты, но неверна…»
Переводы Марины Цветаевой:
Федерико Гарсиа Лорка
- Пейзаж
- Пещера
- Гитара
- Селенье
- Пустыня
Переводы Георгия Чулкова:
Морис Метерлинк
- «У слепых трёх сестер…»
- «Тридцать лет искала, сёстры…»
Эмиль Верхарн
- Равнины
Переводы Ольги Чюминой:
Франческо Петрарка
- «Мадонна! Страсть моя угаснуть не успела…»
Шарль Леконт де Лиль
- Бессмертное благоухание
Генрих Гейне
- «Недолог счастья был обман…»
- «Образ сфинкса наделён…»
Элизабет Баррет Браунинг
- Неудовлетворённость
Франсуа Арман Сюлли-Прюдом
- Поэтам будущего
Джордж Гордон Байрон
- Отрывок («Когда б вновь вынесла меня волна реки…»)
Эдуард-Жюль-Анри Пальерон
- Кукла (Монолог отца)
Ханс Кристиан Андерсен
- «Покров рассеялся туманный…»
- «Когда весна благоухала…»
Теофиль Готье
- Прометей (К картине Рибейры)
- Ожидание весны
- Кармен
Издательство: АРДИС
Год выпуска: 2011
Жанр: классика, стихи, поэзия
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 128 kbps
Исполнитель: Илья Прудовский
Продолжительность: 05 ч. 03 мин.
Скачать аудиокнигу (244 МБ):
Этот блок был удален по требованию правообладателя. Если вы считаете,
что это ошибка, обратитесь к Администратору.
irinessa 25/05/17 Просмотров: 5495
+7
Спасибо
Перезалейте. Заранее спасибо.
Пожалуйста, сделано.